|
بهاریه ها - بخش یازدهم - فخرالدین اسعد گرگانی
زمستـــــان را بود فرجــام، نوروز
چنان چون تیره شب را عاقبت روز (186)
در بخش یازدهم بهاریه ها، شعر هایی منتخب از مثنوی زیبا و ماندگار" ویس و رامین" اثر طبع استاد فخرالدین اسعد گرگانی شاعر و داستان سرای سترگ و نامدار نیمه ی نخست سده پنجم هـ. ق. تقدیم خوانندگان می شود.
بنا به نظر استاد محجوب این مثنوی بی همتا در بین سال های 432 و 446 (یعنی پنجاه سال پس از آنکه حکیم طوس، شاهنامه را به پایان برده) از متنی پهلوی توسط فخرالدین اسعد گرگانی ترجمه شده و این داستان عاشقانه پارتی به ابهام یادآور داستان تریستان و ایزوت و مارک شاه و برانژین است. ویس و رامین به لحاظ قدمت سومین مثنوی موجود و نخستین منظومه عاشقانه است که از گزند فتنه روزگار به ویژه متعصبین به دور مانده است. زبان آن متاثر از پهلوی و به همین دلیل زبانی ساده و بدون پیرایه و تکلف، طبیعی و خراسانی ناب بوده و کمتر واژه تازی در آن بکار رفته است و واژه ها به صورت نزدیک به پهلوی در متن آمده که همین اصالت و کهنگی ، آن را واجد ارزش فراوان می نماید
سر سال و خجستــــه روز نوروز
جهان پیروز گشت از بخت پیروز (380)
این اشعار از چاپ اول منظومه ویس و رامین، به تصحیح زنده یاد استاد دکتر محمد جعفر محجوب، گزینش شده که از سوی بنگاه نشر اندیشه (کتابخانه ابن سینا) در دی ماه سال 1337 (ژانویه 1959 م.) انتشار یافته است و عدد آمده میان دو کمان در آخر هر شعر، اشاره به صفحه کتاب بالا دارد.
برای خواندن بقیه بر ادامه مطلب در زیر کلیک فرمایید: ادامه مطلب نوشته شده توسط محمد مهدی حسنی در دوشنبه 8 فروردین1390 ساعت | لینک ثابت |
|